المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : ترجم الملايين من الكلمات والعبارات مجانا مع tarjamaan.com


kmalsamer
05-01-2016, 03:40 AM
http://tarjamaan.com/bundles/translation/images/logo.png


http://tarjamaan.com




ما هو ترجمان؟

ترجمان هو عبارة عن أداة فعالة للبحث عن ترجمة الملايين من الكلمات والعبارات من وإلى العربية. في نسخته التجريبية، يمكنك ترجمان من مطالعة الترجمات في قواميس عربية-إنجليزية والعكس، هذه القواميس أنشئت خصيصا لكي تأخذ في عين الاعتبار خصائص اللغة العربية. يمنحك ترجمان أيضا أداة رائعة تمكنك من مطالعة ترجمات الكلمات والعبارات في سياقاتها الأصلية مع إعطائك مؤشر لمدى انتشار كل ترجمة.
لماذا أستعمل ترجمان؟

ترجمان يضع بين يديك أداة ذات مميزات عديدة:


ترجمة دقيقة ومفصلة من خلال قواميس عربية-إنجليزية وإنجليزية-عربية.
أكثر الترجمات السياقية انتشارا مع إعطاء العديد من الأمثلة لكل ترجمة.
الملايين من الأمثلة السياقية التي تم ترجمتها من طرف أشخاص وليس آلة.
مجاني ولا يتطلب أي تسجيل.


كيف أستعمل ترجمان؟

نشاهد في هذه الصورة مقطع لنتائج بحث عن ترجمة كلمة "ساعد". في أسفل الصورة وظائف كل عنصر حسب الرقم الذي يشير إليه.
http://tarjamaan.com/bundles/translation/images/help-ar.png


حقل البحث: للبحث عن ترجمة كلمة أو عبارة من العربية إلى الإنجليزية أو العكس ما عليك إلا إدخالها في هذا الحقل وسيقوم ترجمان بالتعرف آليا على لغة البحث و بالتالي جهة الترجمة ثم إعطائك النتائج.

القاموس التقليدي: قاموس عام يترجم معنى الكلمة العربية التي تكون على شكل وحدة صرفية مجردة (لكسيم). مثلا في هذا القاموس نجد ترجمة لكلمات مثل: ساعد، مساعد، مساعدة، إلخ. ولكن لا نجد ترجمة لكلمات مثل: يساعدون، مساعدات، إلخ. نتائج هذا القاموس تكون معروضة من اليمين إلى اليسار على الشكل (الكلمة العربية مُشَكَّلَة-الفئة النحوية للكلمة العربية-الترجمات الإنجليزية مفصولة بنقط فواصل). إن وجدت كلمات بين قوسين في الترجمة الإنجليزية فهي تعتبر شرح لها.

القاموس الصرفي: قاموس يعتمد على التحليل الصرفي للكلمة العربية ثم إعطاء ترجماتها المختلفة حسب المعاني والتقسيمات الصرفية الممكنة لها. وعليه فيمكن أن نجد في هذا القاموس ترجمات الصيغ المختلفة لوحدة صرفية مجردة مثل: ساعد، يساعد، مساعدة، يساعدون، مساعدات، ساعدن، إلخ. لفهم كيفية قراءة هذا القاموس، شاهد هذين المثالين:

ساعِدْ help/assist هذا يعني أن هناك ترجمتين ممكنتين هما: help, assist
سَأُعِدّ I will prepare/make ready هذا يعني أن هناك ترجمتين ممكنتين هما: I will prepare, I will make ready

الرمز « / » بين الكلمات أو العبارات يفيد الاختيار. إن وجدت كلمات بين قوسين في الترجمة الإنجليزية فهي تعتبر إما شرح للترجمة الفعلية أو صياغة صرفية مختلفة حسب الضمير المختار في البداية.

الترجمات السياقية المنفصلة: هي الترجمات الأكثر استعمالا في مجاميع النصوص. كل ترجمة تكون مصحوبة بدائرة صغيرة ملونة للدلالة على مدى شيوع الترجمة: الدائرة الخضراء تدل على أن الترجمة أكثر شيوعا، الدائرة الزرقاء تدل على أن الترجمة شائعة، الدائرة الرمادية تدل على أن الترجمة أقل شيوعا. يمكن أيضا مشاهدة دلالات هذه الألوان بالتحليق فوق هذه الدوائر. هذه الترجمات مستخرجة بشكل آلي وغير مراجَعَة. لمشاهدة الأمثلة الخاصة فقط بترجمة معينة، قم بالنقر عليها، أعد النقر عليها للرجوع الى النتائج الأصلية.

الأمثلة: هي عبارة عن أمثلة لترجمة جمل وفقرات وردت فيها الكلمة أو العبارة التي نبحث عنها. هذه الأخيرة تكون مظللة باللون الأصفر وكذلك الأمر بالنسبة لترجمتها. هذه الأمثلة تساعدك على اختيار الترجمة الأنسب حسب السياق. الأمثلة تكون معروضة ومرتبة بشكل ذكي بحيث تمكن من مشاهدة أمثلة عن مختلف الترجمات، حسب انتشارها وكذلك حسب جودة الترجمة. هذه الأمثلة تم ترجمتها من طرف أشخاص وليس آلة. هذه الأمثلة غير مراجَعَة وتظليل الكلمات والعبارات قد يكون في بعض الأحيان غير دقيق.

تبليغ عن مشكلة في المثال المحدد، مشاهدة مصدر المثال المحدد: بالتحليق بمؤشر الفأرة فوق مثال معين يظهر لنا رمز اليد الذي يمكننا بمجرد النقر عليه من التبليغ عن مشكلة في المثال المحدد (المشكلة قد تكون ترجمة غير مناسبة، مثال أو ألفاظ بذيئة...)، كما يظهر لنا المصدر الأصلي للمثال المحدد والذي إما أن يكون من وثائق الأمم المتحدة (ترجمة ذو جودة) أو من ترجمات لحوارات أفلام ومسلسلات (ترجمة قد تكون أقل جودة).

تغيير لغة الواجهة: هذا الخيار يسمح بتغيير واجهة الموقع بين العربية والإنجليزية.



ملاحظات عامة حول الاستعمال



بالنسبة لنتائج البحث عن ترجمة كلمة من العربية إلى الإنجليزية، نفس العناصر المذكورة أعلاه تكون حاضرة باستثناء جزء القاموس أين يُعْرَض قاموس إنجليزي-عربي على الشكل (الترجمة العربية غير مشَكَّلَة-الترجمة العربية مشَكَّلَة-الفئة النحوية للكلمة العربية).
لما يكون البحث باستعمال كلمة أو عبارة عربية، يمكنك البحث عن التشكيل الذي تريد لأن ترجمان يميز بين الكلمة المُشَكَّلة والغير مُشَكَّلة، لكن وعلى اعتبار أن النصوص العربية في معظمها غير مُشَكَّلة فننصح بعدم تشكيل الكلمات عند البحث ثم اختيار الترجمة التي تناسبك حسب التشكيل الموجود في النتائج.
لما يكون البحث عن عبارة تتكون من عدة كلمات، فقط الجزء الخاص بالترجمات السياقة سوف يعرض. إذا أردت البحث عن ترجمة مختلف الكلمات الموجودة في العبارة داخل القاموس، ما عليك إلا إدخالها كلمة كلمة.
ترجمان لا يزال في نسخته التجريبية، لذلك لا تردد في الاتصال بنا سواء لطرح اقتراح أو لتبليغنا عن مشكلة معينة. نرحب بكم دائما.